Minä kun olen itseopiskellut veneasioita useimmiten englanniksi, niin jäin ihmettelemään "palteita". Että siis mitä ne ovat. Arvaan, että kysymys on chineistä, eli... Niin, enpä sitten oikeastaan tiedäkään suomen sanaa. Toisin päin mentäessä taas esim. suomalaisessa WIkipediassa "palle" näyttää tarkoittavan bilgeä, jota luulin suomeksi sanottavan pilssiksi:http://fi.wikipedia.org/wiki/Pallek%C3%B6liNorthling kirjoitti:Erona Sea Miniin on vanerirakenteen tuomat palteet.
Van Der Stadt oli aikoinaan pallerakenteisten vaneri- alumiini- ja teräs-veneiden edelläkävijä ja he osaavat käyttää palteiden muotoa hyväksi purjehdusominaisuuksien ja mittalukujen parantamisessa.
Vanerista rakentaminen on aikalailla nopeampaa va helpompaa kuin kylmälaminointi, mutta haittana on sitten nuo palteet.
Mutta siis tuo chine, joka minusta on sauma tai kulma kahden vanerilevyn välillä (yksinkertaisessa tasapohjaisessa veneessä niitä on yksi). Onko sen oikea suomalainen vastine tosiaan "palle"?
Vai onko kysymyksessä paikallinen käytäntö? Minä en esimerkiksi vielä muutama viikko sitten tiennyt, mikä on "luusua". Nyt tiedän, kun kysyin asiaa henkilöltä, joka on kotoisin paikkakunnalta, jossa tuota sanaa käytetään.